Vous avez décidé d’aller en Argentine ? Comprendre les argentins n’est pas toujours chose facile. La tâche est encore plus laborieuse puisque nous apprenons en cours le langage de nos voisins espagnols. Vous ne le savez peut-être pas, mais les différences entre le « castillano » d’Espagne et celui des latinos américains sont frappantes ! Voici une petite traduction des mots les plus présents dans le vocabulaire des argentins.

1) Oubliez le « Vosotros »

Si vous avez étudié l’espagnol d’Espagne, la première chose qui vous causera du soucis est l’absence du vous. Le vosotros en espagnol européen est utilisé pour s’adresser à un groupe de personnes. En Argentine et dans tout le reste de l’Amérique du Sud, le Vostros n’existe pas. Il est remplacé par le « Ustedes ». Ils/Elles et Vous ont donc exactement les mêmes règles de conjugaison. Pour demander à un groupe d’amis « comment allez-vous ? », vous direz « Cómo estan ? » et non pas « Cómo estáis ? ».

2) Tout est « ré » bien

Les argentins ont tendance à amplifier leurs sentiments et leur description. Quelque chose de typique chez eux est le ré (en roulant le r). Pour faire simple c’est comme le très chez nous, mais sans le t. Il s’utilise beaucoup à l’oral comme par exemple « ré lindo » pour très beau ou « ré bien » pour très bien.

3) Le vos remplace le tu

Un argentin pour s’adresser à vous, ne vous dira pas tu, mais vos. Comme toi se traduirait chez eux par «igual que vos», ou encore et toi par «¿ y vos ? ». Ils ne marquent pas non plus la forme de respect avec le « usted » comme peuvent le faire les espagnoles ou comme nous le faisons en français, quand nous parlons à quelqu’un que nous ne connaissons pas ou de plus agé. Pour eux tu = vos. 

4) « Jaja » n’est pas un mythe

Si vous envoyez des messages sur les réseaux ou un texto vous aurez droit à un festival de « jaja ». Lorsque quelque chose nous fait rire nous écrivons « haha » pour le signifier à l’autre. Et bien pour les hispanophone remplacez le h par un j.

5) Apprenez vos verbes irréguliers du passé simple !

Le premier temps que nous apprenons à l’école est le passé composé « he comido », « has dicho »… Toutes fois en réalité ce temps est très peu utilisé. Toute traduction du passé composé que vous utiliseriez en français, sera au passé simple en espagnol. Dans leur langage courant que ce soit en Argentine ou pour tous les hispanophones le passé simple est roi : « comí » pour manger par exemple au lieu de « he comido ». 

6) Si… Claro !

Le claro est presque tout le temps utilisé. Lorsque vous racontez une histoire vous entendrez souvent « claro », signe que l’on vous écoute. Il est presque devenu une réponse systématique pour acquiescer ce que vous dites. On peut le traduire par clairement ou bien sûr.

7) Che Boludo !

Pour les jeunes, le che boludo ou parfois simplement boludo est une sorte d’insulte amicale. Lorsque quelqu’un vous parle, si vous êtes assez proches, il insérera des boludo dans presque toutes ses phrases. On peut trouver l’équivalent chez nous dans le « mec ». Par exemple, tu sais mec… eh mec… 

8) Tous les LL/Y se prononcent CH

Cela reste pour moi la principale difficulté pour comprendre les argentins lorsqu’on ne maitrise pas la langue. On vous dira par exemple « placha » pour playa qui veut dire plage. Me « chamo » pour me llamo qui veut dire je m’appelle etc… Il est difficile de s’y retrouver quand on vient d’arriver. 

9) L’Asado tu testera

L’asado qui veut dire barbecue est sacré en Argentine. Étant le pays qui aurait la meilleure viande du monde, les barbecues ne sont pas ce qui manque ! On vous proposera toujours des asados. Et tout argentin qui se respecte en a un chez lui ! 

10) Boliche et raggaeton

Boliche veut dire boite de nuit et vous risquez d’y passer beaucoup de temps ! Dès votre arrivée jusqu’au dernier jour le rythme entrainant des musiques de reggaeton accompagneront vos nuits. Vous n’écouterez que du reggaeton et rien que cela. Véritable culture latine, vous serez forcé d’y prendre goût rapidement si ce n’est pas déjà le cas.  

Vous voila maintenant prêts à comprendre les argentins. Pour ma part, j’aurai bien aimé être plus renseignée car j’ai eu des débuts assez difficiles quand j’ai su que j’allais en Argentine. n’hésitez pas à me faire part d’autres mots si vous en connaissez dans les commentaires.

Write A Comment

CommentLuv badge